外语系《商务英语翻译》期末考试试卷分析

真想一巴掌拍死自己的心日期:外语翻译阅读:13595

外语系《商务英语翻译》期末考试试卷分析

摘 要: 期末考试具有检验学生学习结果和教师教学成果的双重目的;试卷分析,是对考试成绩的一次总结,既可了解学生对语言的运用水平,也可为教师以后的教学活动和试题开发创造基础。本文对《商务英语翻译》期末考试试卷进行了分析。论文联盟

关键词: 《商务英语翻译》 期末考试 试卷分析

期末考试是教学工作当中的重要环节,每学期仅此一次,不仅是学生辛苦一学期之后的学习成果体现,也是教师检验教学成果的重要手段。而考试之后的试卷分析,不仅是对考试成绩的一次总结,借此了解英语专业学生的语言运用水平,还可以让教师在以后的教学活动及试卷开发方面获得积累的经验。下面就我系06级学生《商务英语翻译》期末考试作简单总结和分析。

一、考试试卷的内容

课程考试主要是测试学生在某一段时间内,对一门课程知识掌握的程度和能力发展的水平。因此,考试既考查学生对基本知识的理解与掌握,也考核其灵活运用这些知识的能力。我系06级《商务英语翻译》考试也是本着相同的目的。该考试形式为闭卷。考试时间90分钟,考试总分100分。题型包括4大类:词汇中英互译、句子翻译、文章的英译中及中译英。

二、考试结果统计分析

由于本次考试为全年级统一期末考试,考试人数比较多,因此随机抽取36份,对其答题情况进行统计分析。

在这36份试卷中,最高分为84分,最低分为36分(两者差距为48分),平均分为63.8分。分数分布情况为:80‐90分:2人,占5.6%;70‐80分:7人,占19.4%;60‐70分:19人,占52.8%;60分以下:8人占22.2%。

试卷第一题为词汇的中英互译,汉译英7小题,英译汉8小题,每小题2分,总计30分。该大题主要考查学生对于专有词汇或名词的记忆和掌握情况,依据教材而出,为基础题。但是通过统计我们可以发现,学生在该题的得分率并不高,得分最高的是28分,最低的仅12分。按30分满分来计算,不及格(18分)的学生人数为10人,不及格率为28%。

数据及对学生的问卷调查表明,06级学生具有一定的商务英语知识基础,但其对于具体词汇的正确表述则掌握不够,导致第一题得分不高。第一题的难度不高,以考查学生对教材知识的掌握程度为目的,因此,认真看书的学生拿高分不难。而结果与出卷教师的期望相左,很大的原因在于学生对考试的目的认识不深刻,放松了对教材的复习,因而得分普遍不高。

试卷第二、三、四题以考查学生运用所学理论及课堂所做练习翻译为主,关注的是学生运用已学或已接触知识解决新问题的能力。试题涵盖文化、经济、政治类题材,考查了学生翻译长句及定语从句等的能力。

第二题句子的汉英、英汉翻译各5句,重点考查学生对于定语从句和长句的翻译。题材涉及时事报道、法律文书翻译及科普小知识。从答题情况看,学生的得分维持在20分左右(总分30分)。

第三题是一篇介绍牛津大学的小文章,英译汉。各段落的句子长,措辞严谨,用词新。学生平均得分13分(总分20分)。

第四题是温总理对中国社会主义初级阶段的历史任务发表的文章的节选,汉译英,总分30分。很多学生该题做得不好,有2个甚至是空白卷。最后一题学生的得分率普遍不高,应该是由于试题题量比较大而学生做题速度比较慢造成的。

总的来说,在《商务英语翻译》试卷的四个大题中,学生在第二、三题的表现符合出卷者的期望,但第一题和第四题的表现则远远不如期望中好。由此可以看出,学生对于单个句子翻译的技巧尚可,也掌握了一定的商务知识,英译汉的能力也可以,但是在英语词汇的积累上,仍需多做努力。当然,考试的节奏的把握也是他们要考虑的方面。

三、影响考试结果的因素

从本次考试来看,任课教师认为考题紧扣教学大纲要求,也是学生比较熟悉的题材,得分应该比较高,但考试结果却大大低于期望值。这反映了如下问题:

1.教师对学生了解不深,对于学生所学知识达到何种程度、其准确性如何等情况把握不清楚。给予学生的辅导时间不够,对基本知识所做的训练不多;同时,任课教师在引导学生分析问题解决问题上所做的努力也需增多。

2.学生的学习热情不高,考试准备不充分。06级学生今年进入大学四年级,马上面临就业。大多数学生将大部分精力花在了毕业实习和找工作上,这就造成了他们上课目的的不明确,对课堂学习的热情大大下降,因而上课效率也明显下降。同时,由于上课时间被压缩,学生的考前复习时间缩短,复习工作也就做得比较仓促。这就是明明第一题难度系数很低,学生的得分情况却不佳的原因。

3.学生笔误造成丢分。由于考试时间紧,题量比较大,学生考试时没有多余时间检查语法或书写错误,这就使得试卷上出现了很多基本的语法错误。如AB pany,have its headquarter in Lndn,and XYZ pany,have its headquarter in...,agree t ake the flling ntrat。很显然,我们可以看到一个句子当中出现两个谓语动词原形&ldqu;have&rdqu;和&ldqu;agree&rdqu;;此外,have居然和单数三人称连用。如此低级的语法错误,相信应该是学生笔误的结果。当然,也不排除小部分学生基本功不扎实的原因。

四、提高教学质量的对策

试卷分析能指导教师的课堂教学方向,也能找出课堂教学的隐形问题。因此,考试是检验教学成果的必要手段,教师的教学手段也必然影响学生的考试结果。所以,考试之后的试卷分析是教师提高教学质量的必经之路。当然,除此之外,还有其他许多方面需要授课老师的配合。

(一)教学方面

任课教师应加强学生上课的参与积极性,采取多种教学方法结合的方式,使学生更加积极地思考,而不是完全由老师&ldqu;满堂灌&rdqu;。因此,任课教师可以在每讲完一种翻译技巧后提供适量练习给学生做,当堂出题,当堂给出答案。对于做得好的学生给予表扬,对于做得不够好的学生也应找出其亮点,并鼓励其他同学补充答案,增加大家对于翻译的热忱与自信心。与此同时,除了课堂上的练习,课后的作业及学生的主动练笔也是提高学生翻译技巧和提升其词汇量必不可少的途径。任课教师可以在作业之余提供给学生经典的或实用性强的文章,引发学生的练习积极性。例如,要提高学生政治类题材的翻译水平,教师不仅要提供书面资料供学生做书面翻译,还可提供国务院新闻发布会的视频供学生观摩学习练习。这样的视频,时事性强,针对性强,既可提升学生的单词量,又可为学生的翻译捋顺思路,也可在一定程度上激发学生对翻译的热爱,一举几得。

(二)试卷命题方面

设计一次测试,要注意其科学性,对其信度、效度、难度、区分度作适当的预测,尽量使测试结果可靠、可信。同时,试卷的难度要控制在既能区分出学生的学习水平,又要保证不能因为试题过难而使学生考试表现不好,打消其以后对翻译的自信心和热情。本次06级《商务英语翻译》试卷信度和效度较高,但由于题量偏多,题材比较新颖,试题的难度提高,因此区分度不是很明显。学生的得分相差大且分值偏低。建议教师在以后出题时尽量增加试题长度,减少单个题型的题量,增加测试涵盖的范围,更加细化评分标准,以期达到理想的测试效果。这样,任课教师便可一定程度上掌握学生的真正学习能力和对信息的接收能力,调整以后的教学手段和教学方法。

有教学肯定就会有测试,测试是检验教学成果的一种有效途径,也是现在社会能够接受的一种测试学习主题能力的一种方式。测试之后,我们需要进行分析,找出被测者的表现情况。但是,试卷分析并不是为了获得几个简单的数据,其最终目的还是在于提高教学质量,提高学生使用英语进行交往的能力。因此,试卷分析只是开始,我们在分析完试卷、获得相关结论之后,应该将其运用于教学活动中,以期提高学生的学习热情和学习效率,并能将英语真正运用于课堂之外的工作、生活当中,让他们成为高分高能的人。

参考文献:

[1]Bahan,L.F.Fundaental nsideratin in Language Testing[].xfrd:UP,1990:160-163.

[2]adesen,Harlds.Tehniques in Testing[].xfrd University Press,1983.

[3]Hughes,A.Testing fr Language Teahers[].BEijing:Freign Language Teahing and Researh Press,2000.

[4]李庭芗.英语教学法[].北京:高等教育出版社,1983.

《外语系《商务英语翻译》期末考试试卷分析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

本文来源:http://www.rhlawyer.com/lunwen/718768.html

外语